Dowiedz się, jak odpowiedzieć na pytania dotyczące pytań do pracy tłumacza

Skoncentruj się na mówieniu o swoich umiejętnościach i doświadczeniu

Branża tłumaczeń eksploduje, gdy firmy stają się globalne. Tłumacze mają wiele możliwości pracy w terenie, od uczestniczenia w wirtualnych rozmowach konferencyjnych do tłumaczenia dokumentów i nagrań, tworzenia napisów do filmów lub pracy w sali sądowej lub szpitalu.

Hiszpański jest językiem najbardziej poszukiwanym, a następnie językiem japońskim, koreańskim, chińskim i francuskim. Tłumacze mogą mieć elastyczne harmonogramy, ale z napiętymi terminami, a na stronach takich jak Gengo (z międzynarodową klientelą), Translatorcafe i Verbalizeit możesz wybrać projekty pasujące do twoich umiejętności i dopasowane do kalendarza.

Tłumacze pracują w różnych dziedzinach, w tym w edukacji, prawie, literaturze, nauce i technologii. "Transcreating" może być również elementem pracy - mieszanką tłumaczenia i copywritingu z lokalnym naciskiem na dostosowanie tekstu kulturowo i językowo do odbiorców. Oto kilka typowych pytań, które możesz napotkać w wywiadzie na temat swoich doświadczeń i nie tylko.

Doświadczenie zawodowe

Doświadczenie interpersonalne

Umiejętności